爱上哥们,草莓100在线视频,韩语必胜园地,被两个黑人玩得站不起来了

英語 · 就上新航道

首頁 雅思詞匯

雅思詞匯:回答How are you還在用I’m fine, thank you?韓梅梅都不這么說了!

雅思詞匯:回答How are you還在用I’m fine, thank you?韓梅梅都不這么說了!

發布時間:2021-06-09 關鍵詞:How are you
摘要:

       我震驚了……

  剛剛得知我粉的頂流CP be了……

  (CP是coupling的縮寫,意思是人物配對)

  (be是bad ending的縮寫,意思是壞結局)

  (假裝禮貌科普一下)

  順便吃到一個大瓜:

  01年退圈,09年又復出的初代女頂流給她倆孩子起的名字是在表達她不能嫁給男頂流的遺憾。

  問題是,網友在某瓣專門成立了一個叫“某某(男頂流)都這么?!亮?,某某某(女頂流)卻不喜歡他”的小組,來討伐女頂流啊……

  按這意思,他倆根本就是雙向暗戀啊!

  是不是有人已經猜出來我說的是誰了?

  沒錯!

  就是他倆!

  李雷和韓梅梅!

  不會吧不會吧?

  不會真有人不知道他倆吧?

How are you

  90年代雙頂流,哪怕退出教材圈近十年,期間仍然有人不斷提起他們,有人為他們出漫畫,有人為他們做音樂,以他倆原型為主角的話劇、電影、電視劇更是不少。

  頂流單位的藝人總監(不是,人民教育出版社1991年(試用版)初中英語教材的中方主編劉道義女士在接受采訪的時候還否認過他倆之間有過戀情,并稱“兩個人從頭到尾就沒說過幾句話”。

  執行經紀人(也不是,插圖作者王惟震也表示:“當時畫的時候就得警惕,不能給孩子傳授任何不良的東西?!?/p>

  愛情這玩意兒哪里能藏得住呢?

  盡管韓梅梅已經嫁為人妻,搖身一變成為了Ms. Han(韓太太)。韓梅梅結婚了,新郎不是李雷,而是韓剛。

  韓太太整天在廚房中忙前忙后,照顧兩個孩子。而李雷則成為了一名戴眼鏡的教師,妻子未知。

  據知情人士爆料,韓梅梅的兩個孩子分別叫Han Keke和Han Xixi,翻譯過來就是——可可、惜惜,其實是在表達她對不能嫁給Li Lei的可惜。

  猶記得,

  他們初遇時,那般的青澀,

  那般的懵懂,那般的淳樸,

  連回答“How are you?”時,

  都還在回答“Fine, thank you! And you?”

  可問題是,現在韓梅梅都不說“Fine, thank you. And you”了!!!

  今天,我就帶著大家一起總結一下!

  “How are you”到底怎么回?!

  感興趣的小伙伴小本本拿出來,

  點贊、在看、評論、轉發

  一鍵四連支持一下哈!

  客套的禮貌用語

  01、在中文里逢人就問:“吃了么?”是真的關心你吃了沒有嗎?

  當然不是啦!

  只是因為歷史原因留存下來的打招呼習慣而已啦!(對這個話題感興趣的小伙伴可以在評論區留言,到時候看要不要寫一期哈!)

  其實對應著英文的“How are you”也可以理解為禮貌的打招呼而已,這個時候你就可以選擇敷衍禮貌地回答啦!

  比如:

  How are you?

  Good. How are you?

  How are you?

  I'm great. Thanks!

  同理,你也可以用“Not bad”,“I'm all right”來回答,因為在這里“How are you”就類似于“Hello”一樣,是碰到了禮貌打招呼的方式,或者是開啟一個話題的引子,如果接下來你們還要聊下去的話就focus后面的話題就好啦!

  來自旁人的關心

  02、還是用“你吃了么”來舉例,當你走在街上碰到一個熟人,他/她跟你打招呼:“吃了么?”你可以跟人寒暄幾句。

  但是當問這個問題的人變成了你的死黨/家人之類的……是不是就該很認真地回答:“還沒呢,我立刻點外賣!”或者回答:“吃過了,吃的米飯配包子……?”

  因此,在面對“How are you”這個問題時,你也可以認真地回答,告訴對方你的近況如何~

  比如:

  How are you?

  Just so so. I'm too busy to be able to take time off this year.

  How are you?

  I'm so excited cuz we entered the contest!

  其實一般當你回答“Feel bad”或者“So so”之類的詞時,對方就會追問你發生了什么,這個時候你就可能跟對方分享一些發生在你身上的讓你不愉快的事情啦。

  類似的打招呼方式

  03、我記得我朋友跟我吐槽過老外見人就愛“How are you”的習慣,她為了逃避“How are you”的尷尬回答,每次見面都搶先老師一步,說出那句經典臺詞:“How are you?”

  但是打招呼不止有這一句哦!

  1) 光是用“How”開頭的就有好多種:

  How are you?(最近好嗎?)

  How's it going?(怎么樣了?)

  How's life?(生活如何?)

  How are things?(情況如何?)

  我記得老美總愛問“How's life?”然后回答典型的那幾句“Same old same.”“It sucks.”以及“It's tough.”

  2) 除了“How”還有“What”開頭的:

  What’s up?(咋樣啊?)

  What’s happening?(發生了啥不?)

  What’s going on?(有啥事兒不?)

  What’s new?(新鮮事兒分享下?)

  尤其是“What's up”,在日常生活中常見,并且隨著口語連讀和不同的發音逐漸生成了各種變化:whassup、wassup、wazzup、whaddup等等。

  如果你聽到有人跟你說“Yo! Sup?”,不用疑惑,這就跟東北老鐵見人說“嘎哈呢”一個性質!

  3) 還有一些各種語言混合的打招呼方式:

  除了上述提到這些,不同不同語言SAY HI的方式也很流行。

  Oi! (英國或澳洲人打招呼的方式)

  Alright? (英國人打招呼的方式)

  G’day mate! (澳洲人打招呼的方式)

  Aloha!(夏威夷語)

  Hola (西班牙語)

  Ciao.(意大利語)

  當然,如果你聽到有人用“鳥”跟你打招呼,先不要生氣,也不要疑惑這是哪個的語言!

  因為對方是在用中文“Ni Hao(你好)”跟你打招呼啊!!!


爱上哥们 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>