爱上哥们,草莓100在线视频,韩语必胜园地,被两个黑人玩得站不起来了

英語 · 就上新航道

首頁 雅思詞匯

雅思詞匯:“耄耋、古稀、花甲”用英語都咋說?

雅思詞匯:“耄耋、古稀、花甲”用英語都咋說?

發布時間:2021-06-04 關鍵詞:耄耋、古稀、花甲
摘要: 上面這則報道片段是香港的《南華早報》對于袁隆平老先生的一小段描述。

       一上來,我們什么也不說,先看下面這個:

微信圖片_20210604092048.jpg

  上面這則報道片段是香港的《南華早報》對于袁隆平老先生的一小段描述。

  其中那個被高亮出來的單詞很是厲害。

  查一下詞典,你會發現“nonagenarian”的意思是“90多歲的人”,也就是指年齡在90到99歲的人。

  博大精深的中文中有“耄耋”這個說法。年輕一點的,還有“古稀”、“花甲”之稱。

  其實,我們在感嘆中文的博、大、精、深的同時,并不能低估英語語言的詞匯能力。

  其實,英語的詞匯也有超凡脫俗的部分。英語不弱,弱的其實是英語不好的我們。

  我們來看看英語中對于不同年齡段的老年人的專門稱法。

  耄耋、古稀、花甲

  中文的“花甲之年的人”。在英語里不是只有“people in their sixties”或者“sixty something-year-old”。高 級的說法是:sexagenarian。

  中文的“古稀之年的人”,在英語里的高 級說法是:septuagenarian。當然,前提是你知道“古稀”是指“七十來歲”。

  中文的“世紀老人/百歲老人”,是:centenarian

  而“耄耋之年”所指的“八九十歲”,在英語詞匯里被更細分成:octogenarian(八旬老人)和nonagenarian(九旬老人)。

  這些詞的構成同時也說明了英語語言同樣博采眾長、精妙深奧。

  詞匯精講

  我們以sexagenarian為例,可以拆分為:

  sexagenarian

  sex來自于拉丁語,意思是“六”, gen指的的“代際”, ian表示“人”。

  sexagenarian的英美念法分別是:[?s?ptj??d???n??r??n] 和[?s?pt?u?d???n?ri?n].

  那么,另外幾個單詞,我們只需要明白最開頭的部分就可以理解了:

  “sept”來自于拉丁語,意思是“七”。septuagenarian的英美念法分別是:[?s?ptj??d???n??r??n] 和[?s?pt?u?d???n?ri?n]。

  “oct”來自于拉丁語,意思是“八”。octogenarian的英美念法分別是:[??kt?(?)d???n??r??n] 和[?ɑkt?d???n?ri?n]。

  “nona”來自于拉丁語,意思是“九”。nonagenarian的英美念法分別是:[?n?n?d???n??r??n] 和[?nɑn?d???n?ri?n]。

  “cent”來自于“century”,意思是“百年”。centenarian的英美念法分別是:[?s?nt??n??r??n] 和[?s?ntn??ri?n]。

  至于為什么September不是七月而是九月;October不是八月而是十月。這與凱撒大帝改革歷法有關,我們日后有機會再說。


爱上哥们 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>