爱上哥们,草莓100在线视频,韩语必胜园地,被两个黑人玩得站不起来了

英語 · 就上新航道

首頁 雅思詞匯

雅思詞匯:電梯到底是“elevator”還是“lift”?

雅思詞匯:電梯到底是“elevator”還是“lift”?

發布時間:2021-06-03 關鍵詞:elevator
摘要: 為什么“電梯”在英國叫“lift”而不是“elevator”?為什么“電梯”在美國叫“elevator”而不是“lift”?

  為什么“電梯”在英國叫“lift”而不是“elevator”?為什么“電梯”在美國叫“elevator”而不是“lift”?冷靜一下,看明白我們其實在圍繞“電梯”這一個主題討論兩個問題。

elevator

  ●lift ●

  我們先說“lift”。

  這個詞的歷史要比“elevator”久遠許多。

  “L-I-F-T”這個拼寫,在14世紀的歐洲已經普遍。

  那么,這個詞的出現其實更早,簡單總結一下歷史:古希臘時期,劇場中使用的升降裝置就是“lift”這個概念。

  后來,到了公元前70年,羅馬大角斗場(也稱作“羅馬斗獸場”、“羅馬競技場”)沿用了這個升降裝置,用于把斗獸用的野獸抬到地面上,同時就也沿用“lift”這個概念

  但是,劇場和競技場有沒有聯系么?有的。

  劇場是“theatre/theater”, 同時,羅馬競技場,除了我們熟知的名字“Colosseum”之外,其實原名是“Flavium Amphitheatre”,譯作“弗萊文圓形劇場”。也就是說羅馬斗獸場核心也是一個劇場。

  好了,總之用“lift”表示“劇場里的升降裝置”在那時的歐洲已經是一種基本操作了,然后這個“基操”一直傳承至今。所以,如今劇院里的升降裝置依然叫做lift。當然,具體說來是theater lift,不分英美。

  ●elevator●

  那么,為什么在辦公樓、商場、住宅樓中的“電梯”,依然被美國人說成“elevator”呢?

  簡單說來就是,誰重新定義了某樣東西,誰就有命名權。

  1861年,美國人Elisha Otis申請了一項可以說是重新定義了升降梯的專利。

  這項專利很關鍵:過往的升降梯只要繩索一斷就玩完兒,運貨貨沒、運人人沒。而Otis的升降梯安全技術專利解決了這個致命的問題。從此,人們坐升降梯就不用怕了。

  1885年,美國芝加哥市建成了一座在當時意義上的摩天大樓——The Home Insurance Building。那是一家計劃公司的辦公樓,其中就用到了4個帶有Otis的安全技術的升降梯。從此,升降梯在美國社會才真正被普及開來。

  這項安全技術的發明人Elisha Otis給自己的產品上了取了一個名字,也就是“elevator”。同時,他自己的公司名稱就叫The Otis Elevator Company。其實Otis這個電梯品牌我們并不陌生:

  當然,“elevator”這個詞并不是Elisha Otis憑空生造的,而是在他之前早已存在。但是,因為Elisha Otis的命名和商業化的發展讓“elevator”這個說法在美國徹底普及開了。

  在歷史更久遠的歐洲人看來,這elevator不就是個lift嘛。但是,“lift”和“elevator”這兩種不同的叫法已經形成了。

  而手扶梯“escalator”的英美的說法是一樣的,因為Elisha Otis的發明了手扶梯這個裝置,并且命名為“escalator”。

  所以發明者管它叫什么,大家就管它叫什么,全世界沒有分歧。

  還是那個道理:誰發明創造或者重新定義了某樣東西,誰就對這樣東西有命名權。

  話說回來,現在你知道電梯的英美叫法的區別的原因了么?

  當然,還有手扶梯的英美叫法相同的原因。

爱上哥们 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>