爱上哥们,草莓100在线视频,韩语必胜园地,被两个黑人玩得站不起来了

英語 · 就上新航道

首頁 雅思詞匯

雅思詞匯:把“dog days”翻譯成狗日子,老外都笑“死”了!

雅思詞匯:把“dog days”翻譯成狗日子,老外都笑“死”了!

發布時間:2021-04-26 關鍵詞:雅思詞匯
摘要: 英語當中有許多跟動物相關的俚語生動形象地表達了其中的含義跟韻味,一提到跟動物相關的俚語你能想到什么?

    英語當中有許多跟動物相關的俚語生動形象地表達了其中的含義跟韻味,一提到跟動物相關的俚語你能想到什么?

  cats and dogs???

  還在用這個嗎??

  過時啦!!!

  趕緊一起來學習新鮮詞匯

  補充補充自己的知識庫!

  關于狗 DOG

  在漢語中我們經常用“狗”來形容人,比如“狼心狗肺”“人模狗樣”“狗嘴里吐不出象牙”等等,那么在英文里面“狗”能用來形容什么呢?

  The dirty dog

  當我們在英語中使用dog來形容人時,可以將其理解為“a man who is unpleasant or not to be trusted”(一個惹人厭煩或者不可信的人)。

  比如我們常常聽到的“the dirty dog”,這可不是“臟狗”的意思哦,咱們可以把它理解為“卑鄙小人”。如果想要貼近意思,又想要口語化一點,不妨直接理解為“這個狗東西”。

  學到了嗎?下次想說“你好狗”的時候就可以說“You dirty dog”啦~

  Dog days

  現在已經是春天的尾巴了,再過不久,溫度不斷攀升,戶外就該熱氣騰騰了,“dog days”來臨,你害不害怕?

  “狗日子”??

  當然不是啦!“dog days”在這里要理解為“大熱天”,可千萬別翻譯錯啦!我們可以說“With the arrival of the dog days”(隨著三伏天的到來),711里的冷飲越來越受歡迎啦。

  A dog’s life

  我們在電影或者小說中常見到的“a dog’s life”,這里當然也不是“一條狗的生活”或者“狗的一生”這個意思,而是“a very unhappy and unpleasant life”(悲慘的生活)。

  比如前段時間微博熱搜上那個“現實世界里的福貴”,我們就可以說他是“lives a dog's life”。

  The dog's bollocks

  英國的俚語中有一句“the dog's bollocks”,可以用來形容一些自己認為棒的人或者物,因為“the dog's bollocks”代表著“something or someone that you think is extremely good”。

  但是在這里悄悄提醒一句,這是一個比較粗俗的用法哦,看準場合!慎用慎用!

  A dog's breakfast

  我們經常在英劇中看到的“You make a real dog's breakfast”。這里面的“a dog's breakfast”代表著“something or someone that looks extremely untidy, or something that is very badly done”(亂七八糟的人或者事物)。

  我們可以把這句跟“mess”這個單詞放在一起記憶,因為“mess”也是“一團糟”的意思。

  當我們mess it up以后就變成a dog's breakfast啦!

  A dog's dinner

  除了“狗的早餐”當然還有“狗的晚餐”啦。

  在英國,人們常說一個人“done up/dressed up like a dog's dinner”,其實就是在說這個人打扮得衣冠楚楚,花枝招展的樣子。

  除此以外,“a dog's dinner”跟“a dog's breakfast”都表示一團糟的意思!

  據說是因為廚房發生一場災難,飯菜做得超級難吃,最后只能把做得一團糟的食物丟給狗狗吃啦。

  A dog in the manger

  當我們形容某些人留著自己不想要的東西也不愿意給別人(someone whokeeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it)時,就可以用“a dog in the manger”。

  簡單一句來形容這樣的人,那就是“占著茅坑不拉屎”!

  Put on the dog

  在美國,人們常常說某個人“put on the dog”,這句話的意思是指這個人“act as if you are more important than you are”。

  因此,當我們看到一個裝腔作勢的人,我們就可以說他“put on the dog”。

  Go to the dogs

  當一個或者機構開始衰落(If a country or organization is going to the dogs, it is becoming very much less successful than it was in the past)時,我們可以直接用“go to the dogs”來表示。

  例如“After the COVID 19, the US economy is going to the dogs.”(疫情之后,美國經濟大不如前。)

  除了以上一些

  跟狗狗相關的俚語以外,

  還有一些跟狗相關的

  流傳甚廣的諺語!


爱上哥们 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>